- -V246
bandire (или dire, gridare, proclamare, sparare, spargere, spifferare, strepitare) ai quattro venti
± звонить во все колокола, кричать на всех перекрестках:C'è infatti pendente la grossa questione della casa di riposo per artisti dello spettacolo che la organizzazione sparò al quattro venti quattro anni fa, e della quale non si è saputo più nulla («L'Unità», 14 novembre 1965).
Все еще не решен серьезный вопрос о доме отдыха для актеров театра. О необходимости этого дома раструбили четыре года назад, а потом все смолкло.Paolo. — Onorevole, la sua figliola va dicendo al quattro venti che io ho il sangue vecchio e le mani rugose. (V. Brancati, «Questo matrimonio si deve fare»)
Паоло. — Ваше превосходительство, ваша дочь говорит, где только можно, что в моих жилах течет кровь старика и что у меня морщинистые руки.«Ma sì, ma lo so, è andata spargerlo ai quattro venti che lei n'è innamorata, è andata a dirlo anche a chi non voleva sapere». (B. Cicognani, «La Velia»)
— Конечно, я знаю, она всюду трезвонит, что влюблена в Беппино по уши, и готова рассказывать это каждому встречному и поперечному.Ma se già, subito, per scrollarsi d'addosso ogni responsabilità, subito aveva gridato ai quattro venti che Nicoletta Capolino e Aurelio Costa avevano preso la fuga e che il Costa s'era licenziato e era andato dunque a morire per conto suo, ad Aragona, insieme con l'amante!. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Но сразу же, чтобы снять с себя всякую ответственность, Сальмо принялся кричать на всех перекрестках, что Николетта Каполино и Аурелио Коста бежали, что Коста ушел от него и отправился на свой страх и риск в Арагону, вместе со своей любовницей.
Frasario italiano-russo. 2015.